適切な印象を与えることは、国際取引を重視するグローバル大企業にとっても、海外進出を始めたばかりの急成長中の小規模なスタートアップ企業にとっても重要です。
好印象を与えるためには、製品や販促資料を適切にローカライズすることが不可欠です。
お客様の製品とコンテンツを新興市場に短期間に少ないコストで投入するためにすべてをカスタマイズし、急成長をお手伝いいたします。初期 Web サイトの翻訳、定期的な更新の経験が豊富な弊社は、多様な言語、業界、およびターゲットオーディエンスに対応できます。弊社がカスタム開発した Translation Management System (TMS) を使用することで既存のアプリケーション (CMS、DMS、CRM、E-調達およびカスタム開発されたシステム) を統合し、翻訳文書の手作業による送付や回収管理を行う必要がなくなります。
コンテンツがお客様のローカルネットワークに直接配信される、完全に自動化された Web サイト翻訳をご提供します。
プロキシーは、現在の Web サイトのスナップショットを取得し、データベース内で翻訳の用意ができているテキストと HTMLを取得します。翻訳が完了すると、Web サイトに新しい言語バージョンとして発行できます。このプロセスを繰り返して、メインのサイトが編集されたときに、他のローカルサイトを更新できます。
市販のコンテンツ管理システムおよびカスタムで開発されたアプリケーションを専用のコネクターまたは Web service API を使って統合できます。翻訳は、事前定義のビジネスルールに従って手動または自動的に開始でき、シームレスで効率的なワークフローを実現し、運用環境にコンテンツをアップロードできます。
thebigword は、総合的なマルチメディアローカリゼーションサービスをご提供します。包括的なサービスポートフォリオには、評価/見積もり、翻訳、DTP、字幕入れ、ナレーションおよび吹替え、再ビルド、言語学的/機能的品質保証が含まれます。
すべてのプロジェクトは専門のマルチメディアチームが管理し、世界中の評価済みおよび承認済の技術専門家が支援します。
弊社の世界レベルの専門家、専門プロジェクトマネージャーおよび最新の原語技術でお客様のグルーバルコミュニケーションを一変させます。